Wer in Deutschland den Fernseher einschaltet oder ins Kino geht, der wird dort kaum ein englisches Wort hören – obwohl ein Großteil aller Filme im Ausland produziert wurde. Der Grund: Unsere Synchronisationsbranche, die seit vielen Jahrzehnten jeden Film und jede Serie akribisch ins Deutsche übersetzt und als die größte Europas gilt. In vielen anderen europäischen Ländern hingegen ist das nicht so: Hier laufen Filme im Fernsehen meist nur mit Untertiteln oder es wird dürftig drübergesprochen. Warum ist das eigentlich so?
Ein Film von Matthias Schwarzer und Noah Matzat.




